早前,老師要求我們寫一篇短短的福音信息,所以,我帶著禱告的心完成了並於今天先請遠藤弟兄幫我修改。結果是不出所料,錯誤百出,文法、句型等等都有出錯,不竟這是我第一次用日本語寫小小講章嘛!
不過,在修改的過程中,我才發覺自己是用香港成長的背景及思維去寫這信息,最終,有些地方是令遠藤弟兄未能理解的!例如,當我提及聖誕節的「平安夜」是充滿何等平安的氣氛時,遠藤弟兄說,在日本人而言,平安=平和、安心或安全,而倘若以「平安」作為主題思考,他們會較為難以理解!(我寫的講章的題目是:「真平安」【真の平安】,但遠藤弟兄將之改為「真正的安心和安全」【本当の安心と安全】)不過,最後,他都接受沿用先前的講題:「真の平安」呢!儘管如此,倘若講題已令受眾墮入五里霧中,那仍是需要檢討呢!
感謝上帝,讓我在早期就意識到在異地傳講福音信息,不單僅將已知的信息從中文轉為日本語,而是以明白日本人的文化,從他們能夠理解的用字或例子,詮釋耶穌基督寶貴的福音,這方面真的需要聖靈啟導,否則,縱使我認為是翻譯得非常清楚的信息,對於日本人而言,仍然是丈八金剛呢!
我想,仍要走的路尚遠呢?學習日本語僅為開始,接著就是要學習以日本人的思維去思想並領受聖經的教導!無怪乎,保羅曾說,在甚麼人當中就要作甚麼人,為要得著這些人!


昨天上課,老師突然提及日本國福音的需要,他論到大部分的宣教士在日本國都擔了教導的服事,強調「教」;不過,老師卻提出其實日本國需要的是「聆聽」的服事!就是有宣教士或同工願意花時間聆聽他們的心聲(當然,在適當的時候,能以上帝的話語作出合宜的回應就更佳啦!),誠心實意地為他們禱告,這是這福音硬土的需要!



